評(píng)頭論足

評(píng)頭論足
注音: ptlz
解譯: 原指輕浮地議論婦女的容貌。現(xiàn)也比喻任意挑剔。
出處: 清·黃小配《大馬扁》第四回:“那全副精神又注在各妓,那個(gè)好顏色,那個(gè)好太度,評(píng)頭品足,少不免要亂哦幾句詩(shī)出來(lái)了。”
例句: 你應(yīng)該多干點(diǎn)實(shí)事,不要總評(píng)頭論足。
成語(yǔ)簡(jiǎn)寫(xiě): 評(píng)頭論足
成語(yǔ)繁體: 評(píng)頭論足
常用程度: 常用成語(yǔ)
感情色彩: 貶義成語(yǔ)
成語(yǔ)用法: 聯(lián)合式;作謂語(yǔ)、賓語(yǔ);含貶義
成語(yǔ)結(jié)構(gòu): 聯(lián)合式成語(yǔ)
產(chǎn)生年代: 近代成語(yǔ)
近義詞: 評(píng)頭品足
英語(yǔ)翻譯: make frivolous remarks about a woman's appearance
日語(yǔ)翻譯: (人の容貌やこまごましたことについて)あれこれと批評(píng)する
俄語(yǔ)翻譯: придирáться к пустякáм