《詩經(jīng)·鄭風(fēng)·東門之墠》:“其室則邇,其人甚遠(yuǎn)?!?/p>
室邇?nèi)诉h(yuǎn)
室邇?nèi)诉h(yuǎn)
注音:
sery
解譯:
室:房屋;邇:近。房屋就在近處,可是房屋的主人卻離得遠(yuǎn)了。多用于思念遠(yuǎn)別的人或悼念死者。
出處:
《詩經(jīng)·鄭風(fēng)·東門之墠》:“其室則邇,其人甚遠(yuǎn)?!?/span>
例句:
《晉書·隱逸傳·宋纖》:“其人如玉,維國之琛。室邇?nèi)诉h(yuǎn),實勞我心。”
成語簡寫:
室邇?nèi)诉h(yuǎn)
成語繁體:
室邇?nèi)诉h(yuǎn)
感情色彩:
中性成語
成語用法:
聯(lián)合式;作謂語;多用于思念遠(yuǎn)別的人或悼念死者
成語結(jié)構(gòu):
聯(lián)合式成語
產(chǎn)生年代:
古代成語
近義詞:
室邇?nèi)隋?、室邇?nèi)诉b
英語翻譯:
the person's house is near, but the person is difficult to approach.